Skip to content Skip to left sidebar Skip to right sidebar Skip to footer

Narrativa Straniera

L’ultima battaglia della Comune di Parigi rivissuta: “L’ombra del fuoco” di Hervè Le Corre

Hervé Le Corre

L’ombra del fuoco

traduzione di Alberto Bracci Testasecca

Roma, Edizioni e/o, 2021

 

Ci stiamo avvicinando all’anniversario della “settimana di sangue” comunarda ed è in quei giorni che l’autore ambienta il suo romanzo rosso-nero, rievocando la speranza della giustizia sociale alla soglia della sua sconfitta.

Da un’intervista con l’autore (pubblicata dal “Manifesto”), comprendiamo meglio le sue motivazioni:

Continua a leggere

La perdita della memoria collettiva: “Sepoltura soffice” di Fang Fang

Fang Fang,

Ruan Mai [Sepoltura soffice]

Pechino, People’s Literature Publishing House, 2016

 

Segnalato un anno fa da Maria Rita Masci esce ora in francese la traduzione del romanzo di Fang Fang Ruan Mai, l’espressione cinese per indicare una sepoltura soffice, senza bara, direttamente nel terreno . il francese titola Funerailles molles, l’inglese Soft burial, ma l’espressione ha connotazione negativa in cinese perché questo tipo di sepoltura impedirebbe la reincarnazione.

Continua a leggere

Un ricordo della scrittrice Yang Jiang: “Questo gatto”

Yang Jiang

Questo gatto

Milano, Edizioni Henry Beyle, 2017

 

Rivoluzione culturale, rieducazione nelle campagne, movimento Sanfan: è in questo sfondo storico-politico che si inserisce il racconto breve Questo gatto, pubblicato lo scorso settembre dalla Henry Beyle, una piccola casa editrice che cura opere ricercate in edizioni eleganti e raffinate a tiratura limitata.

Continua a leggere